[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [Fwd: Traduction de logiciels]
If we can get an English copy we can translate these into Chinese. We can
check it with some of our staff who has acceptable French.
Any suggestions for how to filter our translation needs. I can assure that
short documents, and if successful with those then longer documents, can be
translated into Chinese. But I am not a suitable person to say what should be
translated. I still need help from anyone in developing a core set of
materials to be translated into most languages as well as a process to
determine which new documents are worthy to be added to the core libraries of
translations.
Cordially,
S. Barret Dolph
Headmaster
White Horse English
Development Center
Taipei Taiwan
Anyone who can write doc's in Ancient Greek or classical latin should ask me
for Chinese translations. I will do it immediately..:)
Doug Loss wrote:
> Odile Bénassy wrote:
> >
> > A forwarded message from Ghislain Picard, a teacher in Physics, looking
> > for translators.
> >
> I looked at the screen shots of these three programs, and they look like
> something we ought to list on our software page. Odile, could you
> contact this gentleman and invite him to join the seul-edu mailing
> list? You might also mention that SEUL can offer website, ftp and cvs
> services as well as mailing lists and list archives if he's interested.
>
> Barret, this seems like just the sort of thing your translation group
> might enjoy. What do you think? Hilaire, what he's asking for is
> apparently very similar to what you had to do for Dr Geo; might you have
> some helpful advice for him? Rather than just translating into English,
> lets consider helping him make Spanish, German, Russian, Chinese, etc.
> versions of these programs too!
>
> --
> Doug Loss A life spent making mistakes is not only
> Data Network Coordinator more honorable, but more useful than a
> Bloomsburg University life spent doing nothing.
> dloss@bloomu.edu G. B. Shaw