[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: EDUML v0.4 (already!)
Hello!
On Sun, 13 Dec 1998, Duane Morin wrote:
>> Well, I was thinking of the tags themselves ... <school> <name> <contact>
>> <snail> <email> <phone> <fax> etc ...
>school = lernejo Literally, "place for learning".
>name = nomo
>contact = komunik-informo ("communication information") There should be a
> better translation, here. 'address' is just "adreso". There's
> also "kontako", but I believe that refers to physical contact.
> Maybe just komuniko, for communication.
>snail = Don't really want a literal translation here, do we? Traditional
> postal mail is "posxto", where the sx construct actually refers to s
> with a carat over it, and is pronounced "sh", so "POH shtoh".
>email = I don't know, not in my dictionary. I believe Esperantists on the
> net have words for such things that they've agreed upon.
>phone = telefono
>fax = faksimilo, literal for "facsimile". There's probably a more accepted
> translation
>
>My knowledge is definitely rustier than I thought. We should seriously
>get a fluent esperantist to do these.
Oh, my... It is not top priority, I guess!!! WHy not to use english names
for tags? Who will see those tags anyway if frontends will translate them?
Sincerely yours,
Roman A. Suzi
-- Petrozavodsk -- Karelia -- Russia --
-- powered by Linux RedHat 5.1 --