[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: EDUML v0.4 (already!)



Hello!

On Sun, 13 Dec 1998, Duane Morin wrote:

>> Well, I was thinking of the tags themselves ... <school> <name> <contact>
>>  <snail> <email> <phone> <fax> etc ...

>school = lernejo  Literally, "place for learning".
>name = nomo
>contact = komunik-informo ("communication information")  There should be a 
>          better translation, here.  'address' is just "adreso".  There's
>          also "kontako", but I believe that refers to physical contact.
>	  Maybe just komuniko, for communication.
>snail = Don't really want a literal translation here, do we?  Traditional
>    postal mail is "posxto", where the sx construct actually refers to s
>    with a carat over it, and is pronounced "sh", so "POH shtoh".
>email = I don't know, not in my dictionary.  I believe Esperantists on the
>  net have words for such things that they've agreed upon.
>phone = telefono
>fax = faksimilo, literal for "facsimile".  There's probably a more accepted
>   translation
>
>My knowledge is definitely rustier than I thought.  We should seriously 
>get a fluent esperantist to do these.

Oh, my... It is not top priority, I guess!!!  WHy not to use english names
for tags? Who will see those tags anyway if frontends will translate them?


Sincerely yours,
Roman A. Suzi

 -- Petrozavodsk -- Karelia -- Russia --
    -- powered by Linux RedHat 5.1 --