[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Babylon software as a base for translation.
I read a short piece on the NY Timmes and this bit caught my eye....
Tower of Babel Takes on Times
by Tania Hershman
11:30 a.m. 17.Aug.99.PDT
JERUSALEM -- The New York Times is not
your basic monosyllabic tabloid.
The writing is sophisticated, sometimes
ostentatiously so. Recognizing this, the
online edition has cut a deal with
Babylon, an Israeli startup company, to
provide a point-and-click translation of
difficult words and phrases for its growing
audience of international readers.
See also: Breaking the Language Barrier
"We have a highly educated, affluent
audience online, just as we do in print,"
said Times official Lisa Carparelli.
"Anything we can do to help users
understand and gain access to our
content is a worthwhile endeavor, and
Babylon is just one way for us to do
that."
Since the Times waived its registration
fee for non-US users in June 1998, the
number of subscribers has grown to more
than a million. But there are around 63
million Web users in non-English speaking
countries still to be wooed.
For a limited time, Babylon is offering a
free download of its software, which
translates English into Spanish, Italian,
Hebrew, French, Japanese, German,
Dutch, and Portuguese.
I know many of you are truly international, and thought this might be a
resource to enhance your resouces by use of multilingual resouces etc.
I also wondered if the engine could be assimilated into any of the
current projects. Just thinking out loud.
The piece on the NY Times is here, today anyway.
http://www.wired.com/news/news/business/story/21304.html
Babylon is here. http://www.babylon.com
Bill